Sidebar

Magazine menu

21
Thu, Nov

TTR328 - Phiên dịch kinh tế thương mại (经贸口译)

Chương trình tiêu chuẩn Phân tích và đầu tư tài chính (áp dụng từ K62 trở đi)

User Rating: 0 / 5

Star InactiveStar InactiveStar InactiveStar InactiveStar Inactive
 
  1. MỤC TIÊU CỦA HỌC PHẦN

Học phần này trang bị cho sinh viên những kiến thức cơ bản nhất về lý thuyết chung và phương pháp phiên dịch (dịch nói), củng cố và nâng cao các kiến thức về từ vựng, ngữ pháp tiếng Trung Quốc chủ yếu dưới dạng văn nói, hỗ trợ nâng cao các kĩ năng nghe, nói,...; Học phần này mở rộng cho sinh viên các kiến thức về kinh tế, thương mại,...Qua học phần này sinh viên sẽ được trang bị các kĩ năng ghi chép, ghi nhớ thông tin, phương pháp và khả năng phiên dịch. Sau khi học xong học phần này sinh viên sẽ có phản xạ ngôn ngữ tốt hơn, linh hoạt trong xử lý, diễn đạt các văn bản dưới dạng lời nói và chuyển dịch các văn bản nói giữa hai ngôn ngữ tiếng Hán và tiếng Việt.

 

  1. NỘI DUNG HỌC PHẦN

 

Buổi

Nội dung

Phân bổ thời gian

Đóng góp vào CLO

Giảng dạy trên lớp


Tiểu luận, bài tập lớn, thực tế

(3)

Tự học, chuẩn bị có hướng dẫn (4)

Lý thuyết

(thuyết giảng)

(1)

Thực hành, thảo luận

(2)

1-2

Lý thuyết chung về phiên dịch

5

1

2

5

1, 2, 3, 6, 10

3

Phiên dịch chủ đề các vấn đề kinh tế toàn cầu (1)

1

2

2

3

2, 3, 4, 6, 7, 8, 9, 10

4

Phiên dịch chủ đề các vấn đề kinh tế toàn cầu (2)

1

2

1,5

3

2, 3, 4, 6, 7, 8, 9, 10

5

Phiên dịch dẫn đoàn tham quan khảo sát cơ quan, doanh nghiệp

1

2

2

3

3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10

6

Phiên dịch tiếp xúc, xúc tiến thương mại

1

2

2

3

3, 4, 5,  7, 8, 9, 10

7

Phiên dịch tài liệu nghe, nhìn chủ đề Kinh tế Trung Quốc

1

2

2

4

2, 3, 4, 5, 7, 8, 10

8

Phiên dịch tài liệu nghe nhìn chủ đề Chiến tranh thương mại

0,5

2,5

2

4

2, 3, 4, 5, 7, 8, 10

9

Phiên dịch tọa đàm về Hội nhập kinh tế, thương mại (tọa đàm về các Hiệp định thương mại tự do - 1)

0,5

2,5

2

4

2, 3, 4, 5, 7, 8, 10

10

Bài 10: Kiểm tra giữa kì

0,5

2,5

2

5

2, 3, 4, 5, 7, 8, 10

11

Phiên dịch tọa đàm về chính sách kinh tế thương mại (1)

0,5

2,5

2

4

2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10

12

Phiên dịch tọa đàm chính sách kinh tế thương mại (2)

0,5

2,5

2

4

2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10

13

Phiên dịch hội thảo kinh tế, thương mại (1)

0,5

2,5

2

4

2, 3, 4,  7, 8, 10

14

Phiên dịch hội thảo kinh tế thương mại (2)

0,5

2,5

2

4

2, 3, 4, 5, 7, 8, 10

15

Phiên dịch tọa đàm về chính sách và môi trường đầu tư của Trung Quốc

0,5

2,5

2

4

2, 3, 4, 5, 7, 8, 10

16

Tọa đàm về chính sách và môi trường tư của Việt Nam

0,5

2,5

2

4

2, 3, 4, 7, 8, 10

17

Tin vắn kinh tế thương mại (1)

0,5

2,5

2

4

2, 3, 4, 5, 7, 8, 10

18

Tin vắn kinh tế thương mại (2) – Ôn tập

0

3

0

2,5

2, 3, 4, 5, 7, 8, 10

Tổng cộng: 54 (giờ)

15

39

31,5

64,5

 

 

  1. PHƯƠNG PHÁP, HÌNH THỨC KIỂM TRA ĐÁNH GIÁ

- Thang điểm: 10.

- Các thành phần đánh giá:

Hình thức

Nội dung đánh giá

Tiêu chí đánh giá

CLO

Trọng số

 

 

Đánh giá quá trình

Chuyên cần

Điểm danh sinh viên hàng ngày

Số lần có mặt trên lớp + tham gia vào bài học: trả lời các câu hỏi và thực hành phiên dịch trên lớp

2, 3, 4, 6, 7, 8, 9

 

10%

Kiểm tra thường xuyên, giữa kỳ

Phiên dịch dẫn đoàn

Phiên dịch đàm phán

Phiên dịch lưu loát, sử dụng ngôn ngữ tương đối chuẩn mực, nội dung phong phú, sát thực tế

2, 3, 4, 6, 7, 8, 9

 

20%

Thảo luận nhóm

Lý thuyết phiên dịch

Báo cáo thảo luận nhóm viết và trình bày bằng tiếng Trung, ngôn ngữ chuẩn mực, nội dung chính xác, phong phú và phù hợp với từng phần lý thuyết theo phân công của từng nhóm

1

 

10%

 

Đánh giá tổng kết

Thi hết học phần

Phiên dịch hội thoại và phiên dịch bản tin

Bài kiểm tra tự luận (75’)

Bản dịch tương đối đủ ý, nội dung tương đối chính xác, ngôn ngữ lưu loát, phù hợp với văn bản đích. 

2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10

60%

 

 

 

Tổng:

100%



THÔNG BÁO

VĂN BẢN - BIỂU MẪU

Số lượng truy cập

19868565
Hôm nay
Hôm qua
Tuần này
Tuần trước
Tháng này
Tháng trước
Tất cả
35729
34206
126769
19585118
451866
3184527
19868565

Địa chỉ IP: 18.116.89.8
2024-11-21