Sidebar

Magazine menu

20
Mon, May

TTRH426 - Phiên dịch thương mại nâng cao (强化经贸口译)

User Rating: 0 / 5

Star InactiveStar InactiveStar InactiveStar InactiveStar Inactive
 

1.MỤC TIÊU CỦA HỌC PHẦN

Học phần này tiếp tục củng cố và tăng cường cho người học các kiến thức về lý thuyết phiên dịch. Người học sẽ tiếp tục được bổ sung và nâng cao các kiến thức ngôn ngữ, kiến thức bổ trợ về kinh tế, thương mại chuyên sâu,... để phục vụ phiên dịch tại các buổi tọa đàm, hội thảo, bản tin,... Thông qua học phần này người học cũng được củng cố và nâng cao kĩ năng diễn đạt ngôn ngữ nhuần nhuyễn dưới hình thức lời nói, kĩ năng biên tập, kĩ năng tổng hợp,... Phương pháp giảng dạy chủ yếu bao gồm phương pháp sử dụng tình huống, phương pháp thuyết trình kết hợp sử dụng tình huống, phương pháp làm việc nhóm, phương pháp tương tác trực tiếp...

 

  1. NỘI DUNG HỌC PHẦN 

 

Buổi

Nội dung

Phân bổ thời gian

Đóng góp vào CLO

Giảng dạy trên lớp


Tiểu luận, bài tập lớn, thực tế

(3)

Tự học, chuẩn bị có hướng dẫn (4)

Lý thuyết (thuyết giảng)

(1)

Thực hành, thảo luận

(2)

1

Phiên dịch Trung – Việt: Đàm phán thương mại(1)

0,5

2,5

0

3

1, 2, 3, 5, 6, 7, 8, 9, 10

2

Phiên dịch Việt - Trung: Đàm phán thương mại(1)

0,5

2,5

2

3

1, 2, 3, 5, 6, 7, 8, 9, 10

3

Phiên dịch Trung – Việt, Việt Trung: Đàm phán thương mại(2)

0,5

2,5

2

3

1, 2, 3, 5, 6, 7, 8, 9, 10

4

Phiên dịch Trung – Việt: Tọa đàm về đầu tư

0,5

2,5

2

3

1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9, 10

5

Phiên dịch Việt – Trung: Tọa đàm về đầu tư

0,5

2,5

2

2,5

1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9, 10

6

Phiên dịch Trung – Việt: Tọa đàm về môi trường kinh doanh

0,5

2,5

2,5

2,5

1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9, 10

7

Phiên dịch Việt – Trung: Tọa đàm về môi trường kinh doanh

0,5

2,5

2,5

2,5

1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9, 10

8

Phiên dịch Trung – Việt: Tọa đàm về chính sách kinh tế

0,5

2,5

2,5

2,5

1, 2,  6, 7, 8, 10

9

Phiên dịch Việt – Trung: Tọa đàm về chính sách kinh tế

0,5

2,5

2,5

2,5

1, 2,  6, 7, 8, 10

10

Phiên dịch Trung – Việt: Bản tin về tranh chấp/chiến tranh  thương mại

0,5

2,5

2,5

3

1, 2, 3, 6, 7, 8, 10

11

Phiên dịch Việt – Trung: Bản tin về tranh chấp/chiến tranh thương mại

0,5

2,5

2,5

3,5

1, 2, 3, 6, 7, 8, 10

12

Phiên dịch Trung – Việt, Việt- Trung: Bản tin về chính trị, ngoại giao thế giới

0,5

2,5

2,5

3,5

1, 2, 6, 7, 8, 9, 10

13

Phiên dịch Trung – Việt: Bản tin về môi trường và biến đổi khí hậu

0,5

2,5

2,5

3,5

1, 2, 6, 7, 8, 9, 10

14

Phiên dịch Việt – Trung: Bản tin về môi trường và biến đổi khí hậu

Kiểm tra giữa kỳ

0,5

2,5

2,5

3,5

1, 2, 6, 7, 8, 9, 10

15

Phiên dịch Trung – Việt: Bản tin về phát triển bền vững và kinh tế xanh

0,5

2,5

2,5

3,5

1, 2, 6, 7, 8, 9, 10

16

Phiên dịch Việt - Trung: Bản tin về phát triển bền vững và kinh tế xanh

0,5

2,5

2,5

3,5

1, 2, 6, 7, 8, 9, 10

17

Phiên dịch Trung – Việt. Việt - Trung: Bản tin về khoa học kĩ thuật và Cuộc cách mạng 4.0

0,5

2,5

2,5

3,5

1, 2, 6, 7, 8, 9, 10

18

Phiên dịch Việt – Trung: Bản tin về quan hệ kinh tế, thương mại Việt – Trung

Ôn tập cuối kì

0,5

2,5

2,5

3,5

1, 2, 6, 7, 8, 9, 10

Tổng cộng (giờ): 54 giờ

9

45

40.5

55.5

 

 

  1. PHƯƠNG PHÁP, HÌNH THỨC KIỂM TRA ĐÁNH GIÁ

- Thang điểm: 10.

- Các thành phần đánh giá:

Hình thức

Nội dung đánh giá

Tiêu chí đánh giá

CLO

Trọng số

 

 

Đánh giá quá trình

 

Chuyên cần

Điểm danh hàng ngày trên lớp

Yêu cầu sinh viên thực hành phiên dịch thường xuyên

Số lần có mặt trên lớp + tham gia vào bài học

2, 3, 4, 6, 7, 8, 9, 10

 

10%

Kiểm tra giữa kỳ

Phiên dịch tọa đàm 

Phiên dịch trôi chảy, từ ngữ, cấu trúc câu chính xác, nội dung tương đối phong phú, sát thực tế

2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10

30 %

 

Đánh giá tổng kết

Thi hết học phần

Phiên dịch bản tin kinh tế, thương mại

Bài kiểm tra tự luận (75’)

5

60%

 

 

 

Tổng:

100%






THÔNG BÁO

VĂN BẢN - BIỂU MẪU

Số lượng truy cập

14216724
Hôm nay
Hôm qua
Tuần này
Tuần trước
Tháng này
Tháng trước
Tất cả
55
11460
55
14136252
206829
298110
14216724

Địa chỉ IP: 3.147.28.12
2024-05-20